الأحد - 28 نيسان 2024

إعلان

"ليلة رأس السنة في جزيرة دوس سانتوس" لسمير عطالله... يا مرافئ البرتغال أعيدي اليَّ أغاني أماليا وقصائد بيسوا

المصدر: "النهار"
سليمان بختي
Bookmark
"ليلة رأس السنة في جزيرة دوس سانتوس".
"ليلة رأس السنة في جزيرة دوس سانتوس".
A+ A-
في رأس السنة الماضية نشر سمير عطاالله نصا في "النهار" في مقال الأربعاء الأسبوعي بعنوان "ليلة رأس السنة في جزيرة دوس سانتوس" للكاتب البرتغالي رودريغز دي سيلفا، والترجمة لعطاالله. "ذهلت برد الفعل"، يقول. نص يستحيل إستحالة تامة ان يكون مترجما بحسب جهاد الزين. لكن النص بحد ذاته مثير للدهشة والإعجاب وكان ورطة جميلة قابلة للتطور. هل يبقى قصة؟ أم يتطور إلى رواية؟ هل يبقى الإسم ملتبسا ام يظهر على حقيقته؟ استشار صديقه الشاعر وقد راقته القصة وقصتها، "والحل الوحيد هو أن تحولها من قصة قصيرة إلى رواية، هل انت قادر على ذلك؟". من هنا بدأت المغامرة واتضحت الصورة. وصدر الكتاب "ليلة رأٍس السنة في جزيرة دوس سانتوس" (عن الدار العربية للعلوم في 124 صفحة، والإهداء الى مي). وتبين أن رودريغز دي سيلفا هو قرين أو من تجليات سمير عطاالله، وعلى طريقة الرحابنة "لا القصة حقيقة ولا الضيعة موجودة وفي حدا خرطش على الورقة". لماذا اختار عطاالله اللغة الأقل اشتهارا؟ "لأنها غنائية ، ولأنني عشت شبابي على أغاني فيروز وأغاني آماليا...
ادعم الصحافة المستقلة
اشترك في خدمة Premium من "النهار"
ب 6$ فقط
(هذا المقال مخصّص لمشتركي خدمة بريميوم)
إشترك الأن
هل أنت مشترك؟ تسجيل الدخول
الكلمات الدالة

حمل الآن تطبيق النهار الجديد

للإطلاع على أخر الأخبار والأحداث اليومية في لبنان والعالم