"سيدات القمر" للعمانية جوخة الحارثي إلى العالمية... أوّل عربية تفوز بـ"مان بوكر"

22 أيار 2019 | 15:12

المصدر: (أ ف ب، رويترز)

  • المصدر: (أ ف ب، رويترز)

الروائية العمانية جوخة الحارثي والمترجِمة مارلين بوث.

فازت الروائية العمانية جوخة الحارثي، في #لندن، بجائزة "مان بوكر الدولية" التي تمنح لأفضل عمل أدبي مترجم للإنكليزية وذلك عن روايتها "سيدات القمر" التي ترجمتها مارلين بوث إلى الإنكليزية بعنوان "سلستيال باديز" (أجرام سماوية).

وهي المرة الأولى التي يفوز فيها كاتب عربي بالجائزة، منذ أنشئت "مان بوكر الدولية" عام 2005.

والحارثي (40 عاماً) هي أيضاً أول روائية عمانية يترجم لها عمل إلى الإنكليزية.

وتروي "سيدات القمر" حياة ثلاث شقيقات يشهدن على التطور البطيء في المجتمع العماني بعد الحقبة الاستعمارية.


من جهتها، قالت رئيسة لجنة التحكيم بيتاني هيوز أنّ "الكتاب يستولي على العقول والقلوب بنفس المقدار"، مضيفةً أنّ "الأجرام السماوية يتناول القوى التي تقيّدنا وتلك التي تحرّرنا". كما أشادت بالترجمة "الدقيقة والشاعرية".

وبلغت قيمة الجائزة المالية 50 ألف جنيه استرليني (58 ألف أورو تقريباً) تقاسمتها الحارثي مع بوث (64 عاماً)، وهي أكاديمية أميركية.

ويضاف إلى مبلغ الجائزة ألف جنيه استرليني تمنح لكل من وصل للقائمة القصيرة.

وتفوقت الحارثي على خمسة منافسين ضمتهم القائمة القصيرة للجائزة من فرنسا وألمانيا وبولندا وكولومبيا وتشيلي.

وبجانب الرواية الفائزة أصدرت الكاتبة الحاصلة على الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة إدنبره روايتين ومجموعتين قصصيتين وبعض قصص الأطفال إضافة إلى الدراسات الأدبية والأبحاث الأكاديمية.

وقال موقع جائزة مان بوكر على الإنترنت إن جوخة الحارثي سجلت اسمها اليوم كأول كاتبة عمانية وكذلك أول كاتبة من دول الخليج تفوز بالجائزة.

أما المترجمة مارلين بوث فهي أكاديمية أمريكية ترجمت أعمالا كثيرة عن العربية.

وتلقت لجنة تحكيم الجائزة هذا العام 108 روايات كتبت بـ25 لغة مختلفة واختارت 13 رواية فقط للقائمة الطويلة قبل أن تستقر على 6 فقط بالقائمة القصيرة.

إظهار التعليقات

يلفت موقع النهار الإلكتروني إلى أنّه ليس مسؤولًا عن التعليقات التي ترده ويأمل من القرّاء الكرام الحفاظ على احترام الأصول واللياقات في التعبير.

Digital solutions by WhiteBeard
Digital solutions by WhiteBeard